|
JF-INDEX (document list of JF Project)
JF 文書文体ガイド早川 仁, <cz8cb01@linux.or.jp>v0.14 Aug 29, 1999このガイドは JF-ML ( http://www.linux.or.jp/JF) で流れた校正の結果を元に、文書作成及び校正作業の効率化の為に示すものであり、JF プロジェクトという組織としてなんら強要するものではありません。基本的には過去の JF 文書の文体を踏襲したものですが、自然な文章を作成するための一助となることを願っています。 参考とした文献は 参考文献にまとめてあります。
1. SGML のすすめ
2. 文章を読みやすくするためのガイド
3. 誤りやすい用字・用語
4. 参考文献
5. この文書について1. SGML のすすめJF Project では、SGML と呼ばれるマークアップ言語で文書を作成・管理しています。SGML を利用すると、文章の論理構造にしたがってタグと呼ばれるマークを テキストファイル中に埋め込んでいくだけでプレーンテキストや HTML 文書への変換が容易になります。 SGML にはたくさんの実装がありますが、その処理系のひとつが JF Project が利用している SGML-Tools ( http://www.sgmltools.org/) です。 SGML-Tools とその日本語パッチについては、JF workshop guidance ( http://www.linux.or.jp/JF/workshop/guidance.html) のページから入手できます。 JF での文書作成の手順や SGML 利用法についてさらに知りたい場合は JF workshop guidance ( http://www.linux.or.jp/JF/workshop/guidance.html) が参考になるでしょう。 SGML-Toolsの入手方法、SGML-Tools 日本語パッチやSGML のチュートリアルに関しては ( http://www.linux.or.jp/JF/workshop/guidance-sgml.html) などがあります。 SGML についてまったくご存じ無く、初めて SGML で文章を書いてみようとしている方は SGML メモ (SGML 事始) ( http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/1232/sgmlmemo.html) を参考にするとよいでしょう。 JF の文書作成関係はここ ( http://www.linux.or.jp/JF/JFdocs/INDEX-dtp.html) にあります。 2. 文章を読みやすくするためのガイドこの章の内容は「このようにすれば読みやすくなる」という事に重点を置いた、文書記述の際のガイドです。例えば「英字の前後に半角スペースを置く」というのは、印刷や画面表示を行ったときに文字が詰まってしまうのを防ぐためですが、無い方が読みやすい場合などは当然入れる必要はありません。私自身もスペースや改行の都合で(故意に)削ることがあります。
3. 誤りやすい用字・用語この章の内容は(特に)「誤りやすい用字・用語」について書かれたものです。「用字」とは、文字の選び方のことです。例えば「ください」という平仮名を「下さい」という漢字にするかどうか、ということです。 主に「記者ハンドブック 第8版」共同通信社と「最新用字用語ブック 第2版」時事通信社の内容をもとにしていますが、これは一般的な新聞記事での表記の決まり事であり、常にこれが正しいものとは限りません。 重要なことは1文書の中で訳語、用字や用語などを統一することです。ある箇所で使用した用字が、他の箇所では違う用字として表記されることは好ましくありません。
4. 参考文献
5. この文書についてこの文書の著作権は早川 仁 <cz8cb01@linux.or.jp> にあります。大規模な再配布の場合には私まで連絡して頂けると嬉しく思いますが、GNU General Public Licence ver.2 に従う限り利用や再配布をしていただいて構いません。 この文書についての、誤字以外の誤りの指摘や意見などはできるだけ、 JF-ML <JF@linux.or.jp> へ投稿願います。 意見はディスカッションによりこの文章に反映されるはずです。 sgml21html conversion date: Sat May 20 22:37:17 JST 2000 |
[ |